;/upload/none.gif)
外企工作中常用的英文简写
踩踩 0作者:guru 发表日期:2007-12-21 复制链接 收藏
公司曾经是外企,所以很多外企的作风还是遗留了一下,喜欢用中英混杂的方式来交流。最近收到一些邮件,里面老有FYI 3个字。实在不明白啥意思,又不好意思回个邮件去问问这3个字的意思。查了查金山词霸,上面写着:
FYI abbr. For Your Information 供参考
下午无意中在公司的twiki中发现了下面的解释,立刻非常深刻的理解的这3个字:
FYI
这个缩写,老难了,俺第二年才明白啥意思,就是不关你事,让你看看的意思。
Wow...顺便把整篇文章转载出来,有兴趣的可以看看,非常的funny。
less..
外企常见用词
Background
俺到外企上班了,那可是外企!象什么IBM什么的,用字母当公司名的那可都是大外企,不是什么民企能够比拟的!记得刚到UT找工作的时候,人力资源部(俺这叫HR)的领导看着我的简历说,你的background不错,俺心里就一阵兴奋,心想这可真到外企了呀!
Conference Call
这可是俺们的主要工作方式,有道是大call三六九,小call天天有,有事咱就call一下,call完该干嘛咱还干嘛呀!
Aggressive
这是俺们领导表扬和批评人用的:“小X,你最近可是很不aggressive 啊!”
于是,俺是每天很aggressive
地上班,很aggressive的下班。
Add sb. to loop
这就是说要把谁给绕到圈子里去,有的事知道的人少,这就很不好,应该让多些人知道,于是就把他绕到圈子里去。
Involve
跟上面的意思一样,就是上面的是邮件里面说的,这个是用话说的。需要谁来搀和一下了,就把谁给involve 进来。
Broadcast
这是俺们外企发通知用的,比如“嘿,听说了吗?broadcast说了,食堂要涨价了,原来6块,现在6块6了!”
Team
这是俺们生产队,比如开会时别的部门的领导问俺:“你是哪个TEAM的?”;俺就回答说:“俺是龟田小队长那个team的呀,都是皇军的队伍。”
FYI
这个缩写,老难了,俺第二年才明白啥意思,就是不关你事,让你看看的意思。
CC
这也是缩写,后来才搞明白,就是把邮件塞给你想给看的人。比如,“小X,把这个邮件“塞塞”XX领导!”“领导,这个邮件已经塞给你了!”
Push
做工作嘛,困难大了就要推呀,反正这工作来了,俺就得推这个,推那个,一个推一个,往往跟俺家驴推磨似的,推了一圈,还得自己推啊,后来搞明白,咱的推的功夫没有人家高啊!
Stake holder
头一次听老美那边讲engineering release methodology的时候,知道的这个词。到目前都没有弄清楚,“项目关系人”和“树桩所有者”怎么联系上的。
San Jose
搞计算机的不能不知道硅谷吧,硅谷就在San Jose这个城市,雅虎老板杨致远也出生在这里。读的时候千万别读成“三 教丝”了,这个地方应该读“三 候塞”即圣何塞。
ASAP
老美常喜欢用的缩写,as soon as possible
Presentation
个人或者部门做演讲的时候喜欢用这个词
Mockup
UI部门做在产品开始code之前,在PRD出来之后做出来的模型
Deliver
工程部门发布产品给市场部门,需要经过QA部门检测。也有一些比较仓卒的产品,没有run过足够的test case,就被发布出去,这些被称为RTU(release to user),呵呵。
Salary
每个月的米
Kick off
足球比赛里面的用词,意为“开球了”。一般喜欢在年末或者季度末开,用来缅怀已经逝去的时间以及展望未来。
On call
如果你在公司供职期间,成功地移民去别的国家比如美国(恭喜!!),如果公司觉得你是一个四化建设的生力军,舍不得你,通常会给你一个on call的职位,可以在家里做soho了。这种事情通常发生在对公司系统异常了解的系统维护人员身上。
Hire
雇佣一个人
Fire
辞退一个人
Resign
自己走人的
Reassign
某个task,可以reassign给其他人做
Escalate
出了某个问题,然后反映给某个人。但是这个人总是不给你回答。于是你就反映给这个人的上司,如果这个人的上司也不理你,那么就一直向上反映。这种行为称为escalate。
DeadLine
产品经理通常会让你给他这个,呵呵
Cut off release
软件工程里面认为软件开发是一个流水线似的迭代过程,软件的版本都是这个流水线上的某个时刻的快照。cut off一个release表示把当前的代码作为一个release发布出去。
Signature
签名
Sign up
签约
Sign off
批准
Estimate
估计,比如估计man-hour
Take the responsibility of xxx
通常给一个人职位的时候会这么说,可能还会加上xxx brings us more than 15 years experence of industry之类的
Cooperator
合作伙伴
Roll out
可以理解为推广,比如说你有个产品已经在亚洲占领了市场,那么下一步就是应该把这个产品roll out到欧洲去
Harmony——网页搜索结果人工处理,简称“哈”
一般来说大家会这样表达:“最近那些词哈了吗?能哈的就先哈,别等了!”
Headcount
最初我老是从HR的嘴里听到这个词,查了半天词典。后来,问题一位已经在外企工作多年的工程师才恍然大悟,直译就是“人头”,如果用在内部人员统计就是员工总数,如果用于招聘就是招聘名额。
发表评论
用户名: