在AMC看奥斯卡电影
第84届奥斯卡电影节候选作品新鲜出炉。魁北克电影“Monsieur Lazhar”成功入围奥斯卡最佳外语片最后候选名单。这部以在魁北克小学当老师的阿尔及利亚移民为背景的电影讲述的是发生在我们身边的活生生的魁北克的人和事。衷心祝愿这部电影能为魁北克电影增添新的荣誉。 |
第84届奥斯卡电影节候选作品新鲜出炉。魁北克电影“Monsieur Lazhar”成功入围奥斯卡最佳外语片最后候选名单。这部以在魁北克小学当老师的阿尔及利亚移民为背景的电影讲述的是发生在我们身边的活生生的魁北克的人和事。衷心祝愿这部电影能为魁北克电影增添新的荣誉。 |
2011年1月2日,历时三天,我终于翻译完这篇小说。阅读这篇小说并回答相关的问题,是这学期在UQAM学习法语的LAN3602课的内容之一。上课的时候太忙没有仔细看。趁着元旦假期有机会再看一次,翻译出来。说实话限于我的法语水平,有些地方还是不能完全理解。请看到这篇译作的读者多多指正。这本小说的法语原版可以在蒙特利尔的很多图书馆借到,网上也有相关的动画片。 |
12月12日,大雪,上午大雪纷飞,下午却下起了冻雨,温度上升到了零度以上。我在后院试图堆个雪人,但是堆到一半,手就冻得受不了了。下次下雪再继续吧。 |
11月7日星期日,晴,邻居李峰的小女儿李欣悦今天跑来做客。8岁的小姑娘终于有了一点女孩样,稍微安静一点,会画出不错的画。 |
10月26日星期二,终于结束了期中考试季节,有闲心写的闲杂的事情。今天的Gazette报提到一位魁北克文化名人,有着魁北克的塞林格之称的Rejean Ducharme。 |
让朋友不远万里从中国邮来这本书,就是因为这是一本以魁北克为主题的小说,描写的是我身边的蒙特利尔的生活。我不知道是否还有其他中文小说写过同样的主题。 |
|
|
8月5日星期四,晴热,经常看多伦多的几份中文报纸,对香港人把那里的地名港译的方式很是不满。那样一来不仅多伦多看起来和香港差不多,而且也不知道英文原名是什么,因此也难以对大多伦多地区有个清晰的认识。 |
8月5日星期四,晴,因为跟的是旅行团,其实没有机会搭乘公共交通。不过,最后一天,在CN塔那里给自己放了2个小时假,没有上塔而是去了中区唐人街。 |
Serge Provencher 魁北克文学简介(De la anthonologie literature quebecoise) 2007版 |
Serge Provencher 魁北克文学简介(De la anthonologie literature quebecoise) 2007版 |
7月9日星期五,上周本地一家中文报纸称胡锦涛主席访问加拿大期间达成了赠送加拿大一对大熊猫的协议。当时就觉得奇怪,英法文报纸似乎没有提到这件事。政府的新闻公报中也没有。上网也没有查到,不知道他们从那里来的那个消息。 |
7月6日,酷热中,借了许久的一本书临还前粗略整理一下。 以下为上半部分。 |
据称在魁北克各地有5900多家Depanneur,许多华人新移民也都选择Depanneur开始自己在魁北克的创业生涯。那么谁知道Deppaneur一词的来历呢? |
6月13日,晴,星期日,这两天天气好,加上街上活动多,忍不住骑车出去转转。有人说夏日里的蒙特利尔离天堂已经不远,我开始找到这点感觉,当然如果财力上更好一点的话就更能体会到这一点。 |
6月6日,星期日,雨,我向我的法语交换伙伴Beatrice小姐提出能推荐一些本地人耳熟能详的法语文学作品。她第一本推荐的是拉封丹的寓言,第二本推荐的是埃尔热的丁丁历险记,第三本是美国作家Tenessee Williams的“玻璃动物园”(La Menagerie de Verre),第四本则是Geread Besette的“书店”(Librie). |
|
6月2日,晴,在今天到期还书之前,抓紧把Gazette报专栏记者Bill Brownstein 2008年的书“Montreal 24”草草看完一遍。这本书列举了一天24个小时内蒙特利尔24个著名娱乐场所,从一个侧面介绍了这座城市。摘要如下: |
5月24日,晴,我让我的语言交换伙伴Beatrice小姐介绍我魁北克知名的文化作品。她第一本介绍的是拉封丹的寓言,第二本是Herge的漫画丁丁历险记,第三本是Tennessee Williams的La Menagerie de verre,都不是本地作者的作品。我问她为什么,她说因为魁北克作者的作品通常比较难懂,他们使用了很多本地法语,不像其他作品比较适合法语初学者。 |